Tornar

El projecte Nordic Catalonia porta reconeguts escriptors a Barcelona

Organitzat pel PEN Català, l’Institut Ramon Llull i l’Ajuntament de Barcelona, vol enfortir els lligams entre Catalunya i els països nòrdics

Vuit reconeguts escriptors de Dinamarca, Finlàndia, Islàndia, Noruega i Suècia visitaran la Ciutat de Comtal des del dia 12 fins al 16 de novembre per abordar diversos aspectes que la literatura i la llengua catalanes tenen en comú amb els països nòrdics.   

La delegació nòrdica estarà formada per reconeguts escriptors que han guanyat diversos premis literaris:

- Ulf Eriksson (Suècia): A banda de poesia, ha publicat novel·la, contes, assaig i crítica. Actualment, és crític dels diaris 'Göteborgs-Posten' i 'Svenska Dagbladet'  on s’ha especialitzat en literatura espanyola. Recentment, ha traduït una novel·la d’Elia Barceló i poesies d’Antonio Gamoneda. Va debutar el 1982 amb el poemari Varelser av gräs. Eriksson també és professor de la Universitat de Gotemburg de Composició Literària.

 - Kjell Espmark (Suècia): Escriptor i investigador de literatura i catedràtic honorari en Ciències Literàries per la Universitat d’Estocolm. Membre de l’Acadèmia Sueca, que és l’encarregada d’atorgar el Premi Nobel de Literatura.

 - Hanne Ørstavik (Noruega): Amb la publicació de la novel·la Hakk el 1994, va iniciar una carrera que l'ha portada a ser una de les escriptores noruegues més conegudes de la literatura contemporània. En castellà, trobem: Mujeres de los fiordos, Nordica, 2009 (antologia sobre 10 escriptores noruegues).

 - Jukka Laajarinne (Finlàndia): Escriptor de contes infantils i juvenils.

 -  Ib Michael (Dinamarca): Gran part de la seva prosa està estilísticament relacionada amb el realisme màgic de la literatura hispanoamericana.

 -  Leena Parkkinen (Finlàndia): Novel·lista i guanyadora del Helsingin Sanomat Literature Prize 2009. Representa la tercera generació d’una nissaga d’autors començada amb el seu avi.

-  Kjersti A. Skomsvold (Noruega): El 2009 va fer el seu debut literari amb Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg, una novel•la que ha estat premiada i traduïda a diverses llengües. En castellà: Cuanto más deprisa voy, mas pequeña soy, Lengua de Trapo, 2011.

 - Sigurbjörg Þrastardóttir (Islàndia): La seva poesia ha estat traduïda a dotze idiomes i ha participat en nombroses conferències literàries, festivals de poesia i antologies d’arreu d’Europa.

El programa de la visita inclou contactes amb escriptors catalans i amb escriptors estrangers residents a Catalunya, així com diversos tallers sobre temàtiques d’interès global i visites a diversos centres culturals. Entre d’altres activitats, la delegació nòrdica es reunirà amb el conseller de Cultura, Ferran Mascarell, i participarà en dos tallers, un sobre el paper de la literatura a la societat i al món, en el qual hi participaran autors locals com ara Gemma Gorga, Francesc Parcerisas, Jordi Puntí i Jaume Subirana, i un segon, coorganitzat amb la Universitat de les Nacions Unides, sobre migracions, literatura i diàleg intercultural, en el qual hi intervindran els escriptors residents a Catalunya Amir Ali, Annie Bats, Francesc Miralles, Matthew Tree i Salem Zenia.

El Consell de Diplomàcia Pública de Catalunya que, juntament amb el PEN, l'Institu Ramon Llull i l'Ajuntament de Barcelona, ha col·laborat en la realització d'aquest programa, té per objectiu projectar Catalunya internacionalment mitjançant diversos instruments. Els programes de visitants internacionals són una eina clau i rica culturalment per enfortir les relacions de confiança personals, professionals i institucionals entre la societat civil de diferents països.

Data de publicació: Dimarts, 12 novembre 2013
  • Comparteix